<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Sixteen Small Stones &#187; ladybug</title>
	<atom:link href="http://www.sixteensmallstones.org/keyword/ladybug/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sixteensmallstones.org</link>
	<description>The Personal Weblog of J. Max Wilson</description>
	<lastBuildDate>Mon, 21 Jun 2010 22:28:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
	<atom:link rel="hub" href="http://superfeedr.com/hubbub" />
			<item>
		<title>Original Poetry: The Kingdom of Pyssemyre</title>
		<link>http://www.sixteensmallstones.org/original-poetry-the-kingdom-of-pyssemyre</link>
		<comments>http://www.sixteensmallstones.org/original-poetry-the-kingdom-of-pyssemyre#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 20:05:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>J. Max Wilson</dc:creator>
				<category><![CDATA[original poetry]]></category>
		<category><![CDATA[ant]]></category>
		<category><![CDATA[aphid]]></category>
		<category><![CDATA[etymology]]></category>
		<category><![CDATA[government]]></category>
		<category><![CDATA[ladybug]]></category>
		<category><![CDATA[lds]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[religion]]></category>
		<category><![CDATA[symbolism]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[I have shared a couple of my poems on my blog in the past (Why Osiris is Green and The Christmas Tree). Now, I have a new poem, just finished this week, that I want to share. While the poem will not likely appeal to many people, it is precious to me and perhaps some [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have shared a couple of my poems on my blog in the past (<a href="http://www.sixteensmallstones.org/original-poetry-why-osiris-is-green">Why Osiris is Green</a> and <a href="http://www.sixteensmallstones.org/the-christmas-tree">The Christmas Tree</a>).  Now, I have a new poem, just finished this week, that I want to share.  While the poem will not likely appeal to many people, it is precious to me and perhaps some of you will enjoy it.</p>
<p>I started it more than three years ago and have been trying to finish it since.  I would sit for hours at a time struggling to eke out a few words that could match what was in my mind, and then, exhausted, put the poem aside for a month or more before trying again.</p>
<p>First, a few points to help you enjoy the poem more.</p>
<p>There are a couple of places in the poem where the rhythm requires a non-standard pronunciation.  Those places have been marked with an accent over the vowel. For instance,  &#8220;crackèd&#8221; should be pronounced &#8220;crack-ed&#8221; not &#8220;crack&#8217;d.&#8221;  Otherwise the words should be pronounced as you would normally read them aloud.</p>
<p>My poetry tends to be complicated, and this particular poem is probably the most complex yet.  It utilizes some very obscure language, references,  and etymological connections, so I am including a gloss of some of the words after the text.</p>
<p>This is not a nonsense poem.  It is based on true events with multiple layers of meaning.</p>
<p>And without further ado&#8230;<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p><strong>The Kingdom of Pissemyre</strong><br />
by J. Max Wilson</p>
<p><em>East of the cemented waste, the aspen stood, a sapling still,</em><br />
<em>And there a few aphidian peasants leeched their lives from phloem&#8217;s rill.</em><br />
<em>They lapped the aspen&#8217;s sweetest sap; rapt in bohemian blissmare, blind&#8212;</em><br />
<em>And sapped the sapling of its health (though still it prospered of a kind).</em></p>
<p><em>Then came the Bishop Barnaby and Stinkfly Deacon forth to feed,</em><br />
<em>And sanguinary sermons spoke with lurid liturgy and creed.</em><br />
<em>And so, by priestcraft&#8217;s gory glut, their doctrine inadvertently</em><br />
<em>Restored the tree to verdant form, though only temporarily.</em></p>
<p><em>Then from across the crackèd desert came the Piss&#8217;myre army, strong&#8212;</em><br />
<em>The &#8216;nighted nibelungian host marched one-by-one as &#8216;counts the song.</em><br />
<em>And up the sapling, up they marched (still one-by-one-by-one) until</em><br />
<em>With formic might the pissant host subdued the lesser peasants&#8217; will.</em></p>
<p><em>The dreaded deacons then received the doctrine they themselves had taught.</em><br />
<em>The bloody bishops banished were, to starve to death for all they wot.</em><br />
<em>And in their place the Piss&#8217;myre lords set up a new society;</em><br />
<em>A kingdom grand, a great machine of order and efficiency:</em></p>
<p>&#8220;<em>Divide, assign, to each allot a place, a part, a role to play;</em><br />
<em>To each his branch, his twig, his leaf, an overseer to obey.</em><br />
<em>Revoke their freedom every whit, yet to their vice impose no let:</em><br />
<em>To cultivate and harvest more their sweet, mellif&#8217;rous excrement.</em>&#8221;</p>
<p><em>And gladly, gladly did submit the chattel to their slavery,</em><br />
<em>Contented only to be free to wallow in debauchery.</em><br />
<em>So nurtured by their overlords the lech&#8217;rous population waxed,</em><br />
<em>And &#8216;neath the load of sponsored sin the aspen sapling&#8217;s blood was taxed.</em></p>
<p><em>Through sun-scorched day and dark new moon, the kingdom throve thus for a spell,</em><br />
<em>And still the tree, all wan the leaves, drew strength from root&#8217;s deep, clonal well.</em><br />
&#8216;<em>Till on a night an august storm with thund&#8217;rous wind &#8216;rose from the west;</em><br />
<em>The trees all danced &#8216;fore God&#8217;s great breath; from each its wrath obeisance wrest&#8217;.</em></p>
<p><em>The scent of dawn hung o&#8217;re the earth, while sun&#8217;s ascent revoked the night,</em><br />
<em>And lo, what new apocalypse dispensed now was by mourning light?</em><br />
<em>The jagged edge of xylem cracked; the leaves pressed wet against the ground;</em><br />
<em>Behold! The Kingdom down is cast! It&#8217;s unseen canker now is found!</em></p>
<p><em>There! bored by pissants through the pith, an hidden tunnel had been wrought</em><br />
<em>Up through the trunk, through which the yield of sin-crop might be swiftly brought!</em><br />
<em>And compromisèd thus the constitution of the sapling&#8217;s core,</em><br />
<em>The aspen could not then endure the storm and tribulation sore.</em></p>
<p><em>To ev&#8217;ry kingdom, vast or microscopic, certain laws are laid,</em><br />
<em>And exhortations, prophesies, and types and shadows in them played.</em><br />
<em>And so a warning sign is raised to kingdoms great and persons small:</em><br />
<em>Beware the taste of honeydew, lest thou like Piss&#8217;myre also fall.</em><br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p>Gloss:</p>
<ul>
<li><em>pyssemyre</em> is the Middle English version of &#8220;pismire,&#8221; which is an obscure English word for &#8220;ant.&#8221; (see pissant below)</li>
<li><em>phloem</em> is the food conducting tissue if the tree.</li>
<li>mare is an archaic English word meaning &#8220;a spirit or demon&#8221; and is the root word for nightmare. I have coined the word <em>blissmare</em> based on this meaning.</li>
<li><em>bishop barnaby</em> is an old name for a Ladybug beetle in English folklore.</li>
<li><em>bishop</em> comes from the Greek word &#8220;Episcopos&#8221;, which is also the root word for Episcopal.   Epi-scopos in Greek means literally &#8220;over-seer&#8221; so the use of <em>overseer</em> later in the poem is intentional.</li>
<li><em>stinkfly</em> is an obscure name for a lacewing insect.</li>
<li><em>nibelungian</em> is a reference to the race of subterranean dwarfs whose hoard of riches and magic ring were taken from them by Siegfried in Germanic mythology</li>
<li><em>formic</em> means &#8220;1. of or relating to ants or 2. of, derived from, or containing formic acid&#8221; The Portuguese word for ant is &#8220;formiga&#8221;.  In Spanish the &#8216;f&#8217; over the last few centuries transformed into a silent &#8216;h&#8217; and the word is now &#8220;hormiga.&#8221;  The word is probably related to the smell of the formic-acid secreted by ants. </li>
<li>The same smell of formic acid referred to by formic is probably the reason for the reference to &#8220;piss&#8221; in <em>pissant</em>, as well as in <em>pismire</em>, meaning the smell was associated with urine.</li>
<li><em>wot</em> is the past tense of the archaic English verb &#8220;wit&#8221; which means &#8220;to know.&#8221;  It occurs 9 times in the King James translation of the Bible.</li>
<li><em>let</em> is an archaic noun that means &#8220;an hinderance&#8221; or &#8220;obstacle&#8221;.</li>
<li><em>melliferous</em> means &#8220;bearing or forming honey.&#8221;  Some types of Aphids excrete a sugary substance called <em>honeydew</em>.  Certain kinds of ants will herd aphids like cattle and harvest from them the honeydew.</li>
<li><em>chattel</em> is a movable piece of property, specifically a slave.  It is etymologically related to the words &#8220;capital&#8221; and &#8220;cattle.&#8221;</li>
<li><em>throve</em> is the obscure past tense of &#8220;thrive&#8221;</li>
<li><em>clonal</em> is related to &#8220;clone&#8221; and refers to an organism descended asexually from a single ancestor.  Aspen trees are often part of a vast, clonal organism consisting of many trees with shared roots.</li>
<li><em>obeisance</em> means &#8220;a gesture or movement of the body that expresses deference or homage&#8221;</li>
<li><em>apocalypse</em> is Greek for &#8220;to uncover or reveal&#8221; and means &#8220;revelation&#8221; but the poem also references the secondary meaning that has since developed, with which you are familiar: &#8220;end-of-world destruction.&#8221;</li>
</ul>
<ul>
<li><em>xylem</em> is the woody portion of the tree.</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sixteensmallstones.org/original-poetry-the-kingdom-of-pyssemyre/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
